"South Florida Pets to be Featured on New Television Show".. "Les animaux de compagnie sud de la Floride à être en vedette sur la Nouvelle émission de télévision" ..
For more information goto South-Florida-Pets Pour de plus amples renseignements goto du Sud-Floride-Les animaux de compagnie
By Anonymous Par Anonyme
March 16, 2004--South Florida Big Beautiful Women and their Admirers have been meeting for over a decade. Mars 16, 2004 - sud de la Floride Big belles femmes et de leurs admirateurs se sont réunis pendant plus d'une décennie. The Gay and Lesbian Community Center of South Florida (GLCCSF) is please to play host to a dance where everyBODY is welcome! The Gay and Lesbian Community Center de Floride du Sud (GLCCSF) est s’il vous plaît d'accueillir une danse où tout le monde est bienvenu! The center is located at 1717 North Andrews Avenue in Fort Lauderdale (between Oakland Park Boulevard and Sunrise Boulevard, east of I95.) Le centre est situé au 1717 avenue du Nord Andrews à Fort Lauderdale (entre Oakland Park Boulevard et Sunrise Boulevard, à l'est de I95.)
Facilitators Fawn Chow and Nicole and Herb Martin are pleased to bring the BBW Community to this new venue for this long-standing club. Les animateurs Fawn Chow et Herb Nicole et Martin, sont heureux de la Communauté BBW à ce nouveau lieu de ce long-standing du club. Nicole, Office Manager for the GLCCSF had this to say, “the BBW community has fought long and hard not to be judged and now we are being welcomed at the center with open arms. Nicole, chef de bureau pour la GLCCSF a déclaré ce qui suit, «la communauté BBW a combattu long et difficile de ne pas être jugé et nous sommes maintenant être accueilli au centre à bras ouverts. It is our pleasure to be able to offer this dance as a fundraiser for the GLCCSF and give back to a community center that truly serves the entire community Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender and YES - Heterosexual.” Il est de notre plaisir de pouvoir offrir cette danse comme une collecte de fonds pour la GLCCSF et redonner à un centre communautaire qui sert véritablement l'ensemble de la communauté gay, lesbienne, bisexuelle, transsexuelle et OUI - hétérosexuel. "
Nicole and Herb met at a BBW Dance over 5 years ago and got married in 1999. Nicole et Herb se sont réunis à une BBW Dance plus de 5 ans et se sont mariés en 1999. Herb credits the dance with this, “I like big women and there wasn’ta place where these lovely ladies can be sexy and beautiful without being judged and men can go to meet them. Herb crédits avec la danse, «J'aime les grandes femmes et il n'était pas un lieu où ces charmantes demoiselles peut être sexy et belle sans être jugées et les hommes puissent aller à leur rencontre. We are pleased to be able to offer this safe, open environment to have fun.” Fawn, single and looking says, “it’sa great way to meet and greet like minded individuals, everyBODY here is either like me or likes me – every inch of me.” Nous sommes heureux de pouvoir offrir cette sécurité, environnement ouvert à avoir du plaisir. "Fawn, seule la recherche et dit," c'est un excellent moyen de se rencontrer et saluer comme les individus, tout le monde ici est soit comme moi ou aime-moi - tous pouce de moi. "
The GRAND OPENING of the Dance Club is March 26, 2004 at 9pm. Le Grand Opening of the Dance Club, Mars 26, 2004 at 9pm. Cover charge is $8.00. Pochette en charge est de $ 8,00. Beginning April 16th the dance will be held every other Friday. Début avril 16ème la danse se tiendra tous les autres vendredi. A new feature of the dance will be SURPRISE MIDNIGHT ENTERTAINMENT and vendors. Une nouvelle caractéristique de la danse sera SURPRISE MIDNIGHT de divertissement et de fournisseurs. Vendors range from Psychic Readings by Leeha, Massages by Scott, to Lingerie from Dove’s Nest Lingerie for BBWs. Les vendeurs vont de Psychic Readings par Leeha, Massages de Scott, à la lingerie de Dove's Nest Lingerie pour BBWs. The dance will feature emcee and DJ – Bobby from MB Entertainment. La danse mettra en vedette emcee et DJ - Bobby Mo de divertissement.
Please visit the website: http://hometown.aol.com/sflbbwdance/BBWDance.html or contact Nicole (786) 258-3106 for further information on becoming a vendor, attending the dance or if you simply have questions. S’il vous plaît visitez le site Web: http://hometown.aol.com/sflbbwdance/BBWDance.html ou contactez Nicole (786) 258-3106 pour de plus amples renseignements sur la façon de devenir un vendeur, participant à la danse ou tout simplement si vous avez des questions. We look forward to seeing all the South Florida Big Beautiful Women, Big Handsome Men and everyBODY who admirers them! Nous attendons avec impatience de voir tout le sud de la Floride belles femmes Big, Big Handsome Men et tout le monde qui les admirateurs!
This article courtesy of http://www.thesouthflorida.com/ . Cet article de courtoisie http://www.thesouthflorida.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Vous mai reproduire librement cet article sur votre site Web ou dans
your newsletter provided this courtesy notice and the author votre bulletin à condition que cette notification et de courtoisie l'auteur
name and URL remain intact. nom et l'adresse URL restent intacts.
By Anonymous Par Anonyme
Does your favorite cat cat Fluffy flourish in front of the camera? Votre favori chat chat Fluffy s'épanouir devant la caméra? Does your Springer Spaniel Spot sparkle on cue? Votre Springer Spaniel Spot éclat sur la queue? Appoximately one hundred lucky South Florida pets and their owners will be making their television debut according to Thomas R. Cutler, Producer of the new PAX television network program,South Florida Pets! Appoximately un cent le sud de la Floride la chance d'animaux et leurs propriétaires feront leurs débuts télévision selon Thomas R. Cutler, production du nouveau réseau de télévision PAX programme, le sud de la Floride Les animaux de compagnie! The weekly show will air on Tuesdays at 10am beginning April 30th and will be hosted by veterinarian , Dr. Rudd Nelson. L'émission hebdomadaire sera diffusé le mardi à 10 heures début avril 30 et sera accueillie par vétérinaire, le Dr Rudd Nelson.
The first batch of shows will be taped early next month, with subsequent tapings later in the year. La première série de spectacles seront enregistrés au début du mois prochain, avec les enregistrements plus tard dans l'année. South Florida pet owners wishing to share their fabulous Fido or marvelous Morris must send a photograph of the pet with owner , a describtion of the age and health condition of the animal, and all contact information along with a $65 registration fee to TR Cutler, Inc. 3032 South Oakland Forest Drive Suite 2803, Ft. Le sud de la Floride propriétaires d'animaux de compagnie qui souhaitent partager leurs fabuleux Fido ou le merveilleux Morris doit envoyer une photo de l'animal avec le propriétaire, un describtion de l'âge et l'état de santé de l'animal, et toutes les informations avec un 65 $ de frais d'inscription TR Cutler, Inc . 3032 Oakland forêts du Sud Drive Suite 2803, Ft. Lauderdale, FL 33309. Lauderdale, FL 33309. Any pets not selected for the program will have their registration fee refunded. Les animaux de compagnie pas sélectionné pour le programme auront leur frais d'inscription remboursés. Deadline for participation is March 22nd. Date limite de participation est Mars 22.
This article courtesy of http://www.thesouthflorida.com/ . Cet article de courtoisie http://www.thesouthflorida.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Vous mai reproduire librement cet article sur votre site Web ou dans
your newsletter provided this courtesy notice and the author votre bulletin à condition que cette notification et de courtoisie l'auteur
name and URL remain intact. nom et l'adresse URL restent intacts.